As natural language processing (NLP) for gender bias becomes a significant interdisciplinary topic, the prevalent data-driven techniques such as large-scale language models suffer from data inadequacy and biased corpus, especially for languages with insufficient resources such as Chinese. To this end, we propose a Chinese cOrpus foR Gender bIas Probing and Mitigation CORGI-PM, which contains 32.9k sentences with high-quality labels derived by following an annotation scheme specifically developed for gender bias in the Chinese context. Moreover, we address three challenges for automatic textual gender bias mitigation, which requires the models to detect, classify, and mitigate textual gender bias. We also conduct experiments with state-of-the-art language models to provide baselines. To our best knowledge, CORGI-PM is the first sentence-level Chinese corpus for gender bias probing and mitigation.
translated by 谷歌翻译
语言可以用作再现和执行有害刻板印象和偏差的手段,并被分析在许多研究中。在本文中,我们对自然语言处理中的性别偏见进行了304篇论文。我们分析了社会科学中性别及其类别的定义,并将其连接到NLP研究中性别偏见的正式定义。我们调查了在对性别偏见的研究中应用的Lexica和数据集,然后比较和对比方法来检测和减轻性别偏见。我们发现对性别偏见的研究遭受了四个核心限制。 1)大多数研究将性别视为忽视其流动性和连续性的二元变量。 2)大部分工作都在单机设置中进行英语或其他高资源语言进行。 3)尽管在NLP方法中对性别偏见进行了无数的论文,但我们发现大多数新开发的算法都没有测试他们的偏见模型,并无视他们的工作的伦理考虑。 4)最后,在这一研究线上发展的方法基本缺陷涵盖性别偏差的非常有限的定义,缺乏评估基线和管道。我们建议建议克服这些限制作为未来研究的指导。
translated by 谷歌翻译
媒体报道对公众对事件的看法具有重大影响。尽管如此,媒体媒体经常有偏见。偏见新闻文章的一种方法是改变选择一词。通过单词选择对偏见的自动识别是具有挑战性的,这主要是由于缺乏黄金标准数据集和高环境依赖性。本文介绍了Babe,这是由训练有素的专家创建的强大而多样化的数据集,用于媒体偏见研究。我们还分析了为什么专家标签在该域中至关重要。与现有工作相比,我们的数据集提供了更好的注释质量和更高的通知者协议。它由主题和插座之间平衡的3,700个句子组成,其中包含单词和句子级别上的媒体偏见标签。基于我们的数据,我们还引入了一种自动检测新闻文章中偏见的句子的方法。我们最佳性能基于BERT的模型是在由遥远标签组成的较大语料库中进行预训练的。对我们提出的监督数据集进行微调和评估模型,我们达到了0.804的宏F1得分,表现优于现有方法。
translated by 谷歌翻译
This paper addresses the quality issues in existing Twitter-based paraphrase datasets, and discusses the necessity of using two separate definitions of paraphrase for identification and generation tasks. We present a new Multi-Topic Paraphrase in Twitter (MultiPIT) corpus that consists of a total of 130k sentence pairs with crowdsoursing (MultiPIT_crowd) and expert (MultiPIT_expert) annotations using two different paraphrase definitions for paraphrase identification, in addition to a multi-reference test set (MultiPIT_NMR) and a large automatically constructed training set (MultiPIT_Auto) for paraphrase generation. With improved data annotation quality and task-specific paraphrase definition, the best pre-trained language model fine-tuned on our dataset achieves the state-of-the-art performance of 84.2 F1 for automatic paraphrase identification. Furthermore, our empirical results also demonstrate that the paraphrase generation models trained on MultiPIT_Auto generate more diverse and high-quality paraphrases compared to their counterparts fine-tuned on other corpora such as Quora, MSCOCO, and ParaNMT.
translated by 谷歌翻译
语言是人类交流的主要工具,其中幽默是最有吸引力的部分之一。使用计算机,又称自然语言生成(NLG)的人类产生自然语言,已广泛用于对话系统,聊天机器人,机器翻译以及计算机AID创建,例如Idea Generations,剧本。但是,自然语言的幽默方面相对不足,尤其是在预训练的语言模型时代。在这项工作中,我们旨在初步测试NLG是否可以像人类一样产生幽默。我们构建了一个新的数据集,该数据集由众多数字化的中国可笑的串扰脚本(称为c $^3 $简称),该脚本适用于1800年代以来名为“ Xiangsheng”的流行中国表演艺术。 (为了方便非中国扬声器,我们在本文中称为“ Xiangsheng”的“ Crosstalk”。)我们基准了各种一代方法,包括训练seq2seq,微调中级PLMS和大型PLMS(大型PLMS)(有无微调)。此外,我们还进行了人类评估,表明1)大规模预处理在很大程度上提高了串扰的产生质量; 2)即使是从最佳PLM产生的脚本也远非我们的期望,只有65%的人类创建的串扰质量。我们得出结论,使用大型PLM可以在很大程度上改善幽默的产生,但仍处于起步阶段。 \ url {https://github.com/anonno2/crosstalk-generation}公开可用数据和基准代码。
translated by 谷歌翻译
Fairness has become a trending topic in natural language processing (NLP), which addresses biases targeting certain social groups such as genders and religions. However, regional bias in language models (LMs), a long-standing global discrimination problem, still remains unexplored. This paper bridges the gap by analysing the regional bias learned by the pre-trained language models that are broadly used in NLP tasks. In addition to verifying the existence of regional bias in LMs, we find that the biases on regional groups can be strongly influenced by the geographical clustering of the groups. We accordingly propose a HiErarchical Regional Bias evaluation method (HERB) utilising the information from the sub-region clusters to quantify the bias in pre-trained LMs. Experiments show that our hierarchical metric can effectively evaluate the regional bias with respect to comprehensive topics and measure the potential regional bias that can be propagated to downstream tasks. Our codes are available at https://github.com/Bernard-Yang/HERB.
translated by 谷歌翻译
Human evaluation is the foundation upon which the evaluation of both summarization systems and automatic metrics rests. However, existing human evaluation protocols and benchmarks for summarization either exhibit low inter-annotator agreement or lack the scale needed to draw statistically significant conclusions, and an in-depth analysis of human evaluation is lacking. In this work, we address the shortcomings of existing summarization evaluation along the following axes: 1) We propose a modified summarization salience protocol, Atomic Content Units (ACUs), which relies on fine-grained semantic units and allows for high inter-annotator agreement. 2) We curate the Robust Summarization Evaluation (RoSE) benchmark, a large human evaluation dataset consisting of over 22k summary-level annotations over state-of-the-art systems on three datasets. 3) We compare our ACU protocol with three other human evaluation protocols, underscoring potential confounding factors in evaluation setups. 4) We evaluate existing automatic metrics using the collected human annotations across evaluation protocols and demonstrate how our benchmark leads to more statistically stable and significant results. Furthermore, our findings have important implications for evaluating large language models (LLMs), as we show that LLMs adjusted by human feedback (e.g., GPT-3.5) may overfit unconstrained human evaluation, which is affected by the annotators' prior, input-agnostic preferences, calling for more robust, targeted evaluation methods.
translated by 谷歌翻译
随着社交媒体平台上的开放文本数据的最新扩散,在过去几年中,文本的情感检测(ED)受到了更多关注。它有许多应用程序,特别是对于企业和在线服务提供商,情感检测技术可以通过分析客户/用户对产品和服务的感受来帮助他们做出明智的商业决策。在这项研究中,我们介绍了Armanemo,这是一个标记为七个类别的7000多个波斯句子的人类标记的情感数据集。该数据集是从不同资源中收集的,包括Twitter,Instagram和Digikala(伊朗电子商务公司)的评论。标签是基于埃克曼(Ekman)的六种基本情感(愤怒,恐惧,幸福,仇恨,悲伤,奇迹)和另一个类别(其他),以考虑Ekman模型中未包含的任何其他情绪。除数据集外,我们还提供了几种基线模型,用于情绪分类,重点是最新的基于变压器的语言模型。我们的最佳模型在我们的测试数据集中达到了75.39%的宏观平均得分。此外,我们还进行了转移学习实验,以将我们提出的数据集的概括与其他波斯情绪数据集进行比较。这些实验的结果表明,我们的数据集在现有的波斯情绪数据集中具有较高的概括性。 Armanemo可在https://github.com/arman-rayan-sharif/arman-text-emotion上公开使用。
translated by 谷歌翻译
The recent success of large language models for text generation poses a severe threat to academic integrity, as plagiarists can generate realistic paraphrases indistinguishable from original work. However, the role of large autoregressive transformers in generating machine-paraphrased plagiarism and their detection is still developing in the literature. This work explores T5 and GPT-3 for machine-paraphrase generation on scientific articles from arXiv, student theses, and Wikipedia. We evaluate the detection performance of six automated solutions and one commercial plagiarism detection software and perform a human study with 105 participants regarding their detection performance and the quality of generated examples. Our results suggest that large models can rewrite text humans have difficulty identifying as machine-paraphrased (53% mean acc.). Human experts rate the quality of paraphrases generated by GPT-3 as high as original texts (clarity 4.0/5, fluency 4.2/5, coherence 3.8/5). The best-performing detection model (GPT-3) achieves a 66% F1-score in detecting paraphrases.
translated by 谷歌翻译
GPT-3等大型自回归语言模型是几秒钟的学习者,可以在没有微调的情况下执行各种语言任务。虽然已知这些模型能够共同代表许多不同的语言,但他们的培训数据由英语主导,可能限制了它们的交叉概括。在这项工作中,我们在覆盖多种语言的平衡语料库上培训多语言自回归语言模型,并在广泛的任务中研究他们几乎没有零点的学习能力。我们最大的模型,具有75亿参数,在20多种代表语言中,在几种代表语言中,在几种代表性语言中,在几种代表性语言中,在多语言型号推理中表现出可比大小的GPT-3(在0次设置和0次拍摄设置中的绝对精度改善+ 7.4% 4-拍摄设置中的9.4%)和自然语言推理(每次拍摄和4次设置中的每一个+ 5.4%)。在Flores-101机器翻译基准测试中,我们的模型优于GPT-3在182个翻译方向上有32个培训例子,同时超过45个方向的官方监督基线。我们介绍了模型成功和失败的位置的详细分析,特别是它尤其显示在某些任务中实现交叉语境的内容学习,而仍然存在改善表面的鲁棒性和适应没有a的任务的余地自然冻结形式。最后,我们评估我们在仇恨语音检测中以五种语言的仇恨语音检测的模型,并发现它具有与可比大小的GPT-3模型类似的限制。
translated by 谷歌翻译
定义生成任务旨在自动在特定上下文中生成一个单词的定义。但是,由于缺乏针对不同复杂性的数据集,模型产生的定义往往会保持相同的复杂度。本文提出了为具有可控复杂性级别的单词生成定义的新任务。相应地,我们介绍了编译,一个数据集给出了有关中国定义的详细信息,并且每个定义都标有其复杂性级别。编译数据集包括74,303个单词和106,882个定义。据我们所知,它是中国定义生成任务的最大数据集。我们选择各种代表性生成方法作为此任务的基准和进行评估,这说明我们的数据集在协助模型生成不同的复杂性级别定义方面发挥了出色的作用。我们认为,编译数据集将使复杂性可控定义生成的进一步研究受益。
translated by 谷歌翻译
学习者语料库收集L2学习者产生的语言数据,即第二或外语学习者。这种资源与第二语言采集研究,外语教学和自动语法纠错有关。但是,几乎没有焦点汉语作为外语(CFL)学习者的学习者语料库。因此,我们建议构建大规模的多维注释的中国学习者语料库。要构建语料库,我们首先获得CFL学习者生成的大量富有的富主题文本。然后我们设计一个注释方案,包括句子可接受性得分以及语法错误和基于流畅的校正。我们构建一个众群平台,有效地执行注释(https://yaclc.wenmind.net)。我们命名语料库yaclc(又一个中国学习者语料库)并将其释放为Cuge基准(http://cuge.baai.ac.cn)。通过分析语料库中的原始句子和注释,我们发现Yaclc具有相当大的尺寸和非常高的注释质量。我们希望这项语料库能够进一步加强中国国际教育和中国自动语法纠错的研究。
translated by 谷歌翻译
Task agnostic generative pretraining (GPT) has recently proved promising for zero- and few-shot learning, gradually diverting attention from the expensive supervised learning paradigm. Although the community is accumulating knowledge as to capabilities of English-language autoregressive models such as GPT-3 adopting this generative approach, scholarship about these models remains acutely Anglocentric. Consequently, the community currently has serious gaps in its understanding of this class of models, their potential, and their societal impacts in diverse settings, linguistic traditions, and cultures. To alleviate this issue for Arabic, a collection of diverse languages and language varieties with more than $400$ million population, we introduce JASMINE, a suite of powerful Arabic autoregressive Transformer language models ranging in size between 300 million-13 billion parameters. We pretrain our new models with large amounts of diverse data (400GB of text) from different Arabic varieties and domains. We evaluate JASMINE extensively in both intrinsic and extrinsic settings, using a comprehensive benchmark for zero- and few-shot learning across a wide range of NLP tasks. We also carefully develop and release a novel benchmark for both automated and human evaluation of Arabic autoregressive models focused at investigating potential social biases, harms, and toxicity in these models. We aim to responsibly release our models with interested researchers, along with code for experimenting with them
translated by 谷歌翻译
GPT-3显示了培训的大规模语言模型(LMS)的卓越情调学习能力,培训数十亿规模数据。在这里,我们解决了GPT-3纸张报告的一些剩余问题,例如非英语LM,不同大小模型的性能,以及最近引入的迅速优化对上下文学习的效果。为实现这一目标,我们介绍了HyperClova,一个韩国VPT-3的韩国变体训练在一个以韩国为中心的560b标准的令牌。通过我们的韩国特定标记化,HyperClova与我们的培训配置增强,显示了韩国各种下游任务的最先进的上下游零射击和几秒钟学习表演。此外,我们展示了基于及时的学习的性能优势,并演示如何集成到迅速的工程管道中。然后,我们讨论了通过引入Hyperclova Studio,互动提示工程界面向ML的非专家提供AI原型设计能力来实现No Code AI范例的可能性。最后,我们展示了我们具有三个成功的内部应用程序的方法的潜力。
translated by 谷歌翻译
由于细微偏见,主观性和难以在规模上获得良好质量的数据集,尤其考虑到社会偏见和社会的不断变化本质,检测文本中的社会偏见是挑战。为了解决这些挑战,我们提出了一些基于指令的基于指令的方法,以提示预先接受预先接受的语言模型(LMS)。我们从最接近查询的小型支持存储库中选择一些标签平衡的示例,以便在嵌入空间中标记。然后,我们向LM提供由标记示例的此子集的指令,查询文本被分类,偏差定义,并提示它做出决定。我们证明了几次上下文中使用的大型LMS可以检测不同类型的细粒度偏差,具有与微调模型的相似且有时卓越的精度。我们观察到,与较小模型相比,最大的530B参数模型在检测社会偏差方面明显更有效(与其他模型相比,在AUC度量上实现至少20%)。它还在几张拍摄设置中保持高AUC(掉落小于5%),其中标记的存储库减少到100个样本的少量。因此,大型预制语言模型使得更容易且更快地建立新的偏置探测器。
translated by 谷歌翻译
数据增强是自然语言处理(NLP)模型的鲁棒性评估的重要组成部分,以及增强他们培训的数据的多样性。在本文中,我们呈现NL-Cogmenter,这是一种新的参与式Python的自然语言增强框架,它支持创建两个转换(对数据的修改)和过滤器(根据特定功能的数据拆分)。我们描述了框架和初始的117个变换和23个过滤器,用于各种自然语言任务。我们通过使用其几个转换来分析流行自然语言模型的鲁棒性来证明NL-Upmenter的功效。基础架构,Datacards和稳健性分析结果在NL-Augmenter存储库上公开可用(\ url {https://github.com/gem-benchmark/nl-augmenter})。
translated by 谷歌翻译
即使在高度发达的国家,多达15-30%的人口只能理解使用基本词汇编写的文本。他们对日常文本的理解是有限的,这阻止了他们在社会中发挥积极作用,并就医疗保健,法律代表或民主选择做出明智的决定。词汇简化是一项自然语言处理任务,旨在通过更简单地替换复杂的词汇和表达方式来使每个人都可以理解文本,同时保留原始含义。在过去的20年中,它引起了极大的关注,并且已经针对各种语言提出了全自动词汇简化系统。该领域进步的主要障碍是缺乏用于构建和评估词汇简化系统的高质量数据集。我们提出了一个新的基准数据集,用于英语,西班牙语和(巴西)葡萄牙语中的词汇简化,并提供有关数据选择和注释程序的详细信息。这是第一个可直接比较三种语言的词汇简化系统的数据集。为了展示数据集的可用性,我们将两种具有不同体系结构(神经与非神经)的最先进的词汇简化系统适应所有三种语言(英语,西班牙语和巴西葡萄牙语),并评估他们的表演在我们的新数据集中。为了进行更公平的比较,我们使用多种评估措施来捕获系统功效的各个方面,并讨论其优势和缺点。我们发现,最先进的神经词汇简化系统优于所有三种语言中最先进的非神经词汇简化系统。更重要的是,我们发现最先进的神经词汇简化系统对英语的表现要比西班牙和葡萄牙语要好得多。
translated by 谷歌翻译
通过自我监督的学习预先训练的大型语言模型在各种各样的任务上表现出令人印象深刻的零击功能。在这项工作中,我们介绍了Welm:一种针对中文的精心读取的预训练的语言模型,能够无缝执行不同类型的任务,以零或几次演示。 Welm通过“阅读”涵盖广泛主题的精选高质量语料库来接受10b参数的培训。我们表明,韦尔姆拥有有关各种领域和语言的广泛知识。在18个单语(中文)任务中,WELM可以大大优于现有的预训练模型,尺寸相似,并匹配高达25倍大的模型的性能。韦尔姆还表现出强大的多种语言和代码转换理解的能力,优于预先对30种语言进行预培训的现有多语言模型。此外,我们收集了人工编写的提示,并通过多次培训进行了大量的中文和微调韦尔姆的监督数据集。最终的模型可以实现对看不见的任务类型的强烈概括,并在零射门学习中优于无监督的韦尔姆。最后,我们证明韦尔姆具有解释和校准自己的决策的基本技能,这可能是未来研究的有希望的方向。我们的模型可以从https://welm.weixin.qq.com/docs/api/应用。
translated by 谷歌翻译
大型和超大语言模型的开发,例如GPT-3,T5,Switch Transformer,Ernie等,已经显着改善了文本生成的性能。该领域的重要研究方向之一是产生具有争论的文本。该问题的解决方案可以用于商务会议,政治辩论,对话系统,以准备学生论文。这些应用的主要领域之一是经济领域。俄罗斯语言的论证文本生成的关键问题是缺乏注释的论证语料库。在本文中,我们将论证的微观版,说服力论文和UKP句子语料库的翻译版本用于微调Rubert模型。此外,该模型用于通过论证注释经济新闻的语料库。然后使用带注释的语料库微调Rugpt-3模型,该模型生成参数文本。结果表明,与原始的Rugpt-3模型相比,这种方法将论点生成的准确性提高了20个百分点(63.2 \%vs. 42.5 \%)。
translated by 谷歌翻译
Recent directions for offensive language detection are hierarchical modeling, identifying the type and the target of offensive language, and interpretability with offensive span annotation and prediction. These improvements are focused on English and do not transfer well to other languages because of cultural and linguistic differences. In this paper, we present the Korean Offensive Language Dataset (KOLD) comprising 40,429 comments, which are annotated hierarchically with the type and the target of offensive language, accompanied by annotations of the corresponding text spans. We collect the comments from NAVER news and YouTube platform and provide the titles of the articles and videos as the context information for the annotation process. We use these annotated comments as training data for Korean BERT and RoBERTa models and find that they are effective at offensiveness detection, target classification, and target span detection while having room for improvement for target group classification and offensive span detection. We discover that the target group distribution differs drastically from the existing English datasets, and observe that providing the context information improves the model performance in offensiveness detection (+0.3), target classification (+1.5), and target group classification (+13.1). We publicly release the dataset and baseline models.
translated by 谷歌翻译